当前位置:>主页 > 体育 >

天籁之声唱遍世间儿歌,你听过几首?

发布时间:2017-12-08 00:12  来源:网络整理

儿歌是孩子们认识这个世界的第一个窗口,这个世界上一切美好的影像、色彩、声音,都会留在孩子们的想像之中。而儿歌正是通过声音传达出世间的美妙。

儿歌只适合小孩子听吗?那可不一定哦!许多成年人听到儿时熟悉的旋律、清澈的歌声,常常一股暖意涌上心头,思绪再次回到那个穿着开裆裤、光着小脚丫在门院前乱跑的情景,怀念起尝到一颗糖就幸福一整天的童年......

除了《虫儿飞》、《小螺号》、《读书郎》、《蓝精灵之歌》等家喻户晓的中国儿歌外,各国都拥有其著名的儿歌,你听过几首呢?

Hotaru koi

日本儿歌《荧光飞舞》

ほほ蛍(ほたる)来(こ)い

萤火虫过来呀

あっちの水(みず)は苦(にが)いぞ

那边的水很苦

こっちの水(みず)は甘(あま)いぞ

这边的水很甜

ほほ蛍来い

山路(やまみち)来い

沿着山路过来呀

蛍のお父(とう)さん金持(かねも)ちだ

萤火虫的爸爸肯定是有钱人

道理(どうり)でお尻(しり)がピカピカだ

怪不得萤火虫的屁股闪闪发亮

ほほ蛍来い 山路だ

昼間(ひるま)は草葉(くさば)の露(つゆ)の陰(かげ)

白天躲在叶子上的露水的后面

夜(よる)はポンポン高提燈(たかちょうちん)

晚上一个个飞得像高高挂起来的灯笼

天じく上がりしたれば つんばくらに攫われべ

飞得太高会被燕子抓走的

.....

《荧光飞舞》起源于日本东北的秋田县,从江户时代就开始在日本各地流传,明治时期被改编成合唱。各个地方都有使用自己的方言唱的《荧光飞舞》,合唱版是以秋田县的为主的综合版,所以“飞得太高会被燕子抓走”这句是秋田方言。

在日本,到了夏天,小孩子们常常相约,一起到附近的小河去抓萤火虫,《荧光飞舞》的歌声就在孩子们的欢笑声中荡漾着。该儿歌表现出小孩子们看到萤火虫愉悦的感觉。

Au clair de la lune

法国儿歌《在月光之下》

Au clair de la lune, Mon ami Pierrot 在月光之下,我的朋友皮埃尔

Prête-moi ta plume ,Pour écrire un mot.借我一下你的笔,写个字

Ma chandelle est morte,Je n'ai plus de feu我的蜡烛灭了,我没有火

Ouvre-moi ta porte, Pour l'amour de Dieu. 给我开门,看在上帝份上

Au clair de la lune,Pierrot répondit :在月光之下,皮埃尔回答:

Je n'ai pas delume, Jesuis dans mon lit. 我没有笔,我已在床上了

Va chez la voisine, Jecrois qu'elle y est, 去隔壁小妹家吧,我想她会有

Car dans sa cuisine Onbat le briquet. 因为她的厨房里,用到打火镰

Au clair de la lune ,3 petits coquins 在月光之下,三个小坏蛋

Sautent dans les plumes ,Comme 3 petits vilains 在床上蹦像三个讨厌鬼 Au lieu de dormir,Les petits lutins 宁可不睡觉,这些淘气的小精灵

Veulent encore rire,Jusqu’au petit matin.还要大笑,一直到天亮

Au clair de la lune, je crois qu’il est temps, 在月光之下,我想时间差不多De poser sa plume,Pour un petit moment. 该停笔,休息一会儿

Au clair de la lune,Volons vers les cieux 在月光之下,让我们飞向天空

Ecoutons la lune,Et fermons les yeux. 一起倾听月亮,我们闭上眼镜

Et fermons les yeux,fermons les yeux 一起倾听月亮,我们闭上眼镜

剧院君想,这首法国民谣一定是法国的《摇篮曲》吧,妈妈用温柔的小手轻抚着顽皮不愿入睡的孩子,悦耳的歌声给孩子诉说“借铅笔”的小故事。轻柔的月光透过窗子,洒在他们温暖的房间,夜渐寂静,孩子沐浴在月光之下,在妈妈动听而温柔的歌声中慢慢有了睡意,不觉地闭上了眼睛,感受着月光的温暖,逐渐进入甜美的梦乡。

Geh aus, mein Herz, und suche Freud

瑞典儿歌《 出发,我的心,找朋友》

Geh aus mein herz und suche freud

In dieser lieben sommerzeit

An deines gottes gaben

Schau an der sch?nen g?rten zier

Und siehe wie sie mir und dir

Sich ausgeschmücket haben

Sich ausgeschmücket haben

Die b?ume stehen voller laub

Das erdreich decket seinen staub

Mit einem grünen kleide

Narzissus und die tulipan

Die ziehen sich viel sch?ner an

Als salomonis seide

...

那面刻下过小小梦想的围墙早已斑驳,那片嬉戏打闹的草地也长出了新的花,时间就这样一点一点匆匆溜走,我们再也回不到小时候。这么多年之后,小时候的朋友,你是否还记得?那时的我们,最稚嫩的面容,最简单的心,那时的友谊是“你分一个糖给我吃,就像能好一辈子”。如今,各自都忙碌着自己的生活,想象着某天是否会偶然相遇在某个路口;还是现在就“出发,我的心,找朋友”。

Wenn ich ein V?glein w?r

德国儿歌《我是一只小小鸟》

Wenn ich ein V?glein w?r

Und auch zwei Flüglein h?tt

Fl?g ich zu dir

Weils aber nicht kann sein

Bleib ich allhier

Wenn ich ein V?glein w?r

Und auch zwei Flüglein h?tt

...

小时候,总喜欢呆呆地痴望天空,想象着云的那端会有什么,希望也能像鸟儿一样自由自在地在空中飞翔,去每一个想要到达的地方。

Hava nageela

以色列民歌《阿爸》

Hava nagila

...

Venis mecha

Hava nagila

...

Venis mecha

Uru Uru achim

Uru achim belev sameach

...

Uru achim

Belev sameach

Harry Belafonte的《Hava Nageela》,是一首歌颂丰收节奏鲜明的以色列民歌,歌曲表达出以色列农民在收获时节的愉悦心情。听完这首歌却让剧院君想起到方文山填词的《阿爸》,他说:“我们在长大守着家,守着那温馨的烛光下,沉默安静的对话,越头看阿爸是山。”

剧院君就给你推荐到这了,

相信你一定还没有听够!!

如果这些儿歌都是由清澈纯净、空灵柔和的童声演唱的,

你是不是很期待!!

德国德累斯顿爱乐乐团童声合唱团

作为目前德国和欧洲最著名的少儿合唱团,

他们的歌声,没有大人成熟、华丽的唱法。

你想听到未经琢磨,最原始、最纯真的天籁之音吗?

9月30号,杭州大剧院等你。

不见不散。

德国德累斯顿爱乐乐团童声合唱团

音乐会

杭州大剧院音乐厅

特邀艺术家| Guest Artists

指挥: 冈特·贝尔格 教授

演出团体:德国德累斯顿爱乐乐团童声合唱团

100200300500元

上半场

Felix Mendelssohn Bartholdy: Veni Domine, op. 39, Nr. 1

门德尔松《来吧,圣主》

Bach: Arie aus der Kantate Nr. 78 ?Jesu, der du meine Seele“ BWV 78

巴赫《巴赫康塔塔咏叹调78首》

André Caplet: Sanctus

安德烈·卡普莱《圣三颂》

Pekka Kostiainen: Jaakobin Pojat

佩卡·科斯提艾伦《雅各的十二个儿子》

Francis Poulenc: Litanies à la vierge noire

弗朗西·普朗克 《黑色圣母》

Nancy Telfer: Sicut Cervus Desiderat

南茜特尔弗《像雄鹿渴慕》

Kurt Bikkembergs: Psalmi Novi (Nr. 5, Psalm 135: Sing Alleluia`s, sing praise)

库尔特·毕肯伯格斯《赞美诗》

Egil Hovland: O come, let us sing, op. 87 Nr. 4

埃吉尔·霍夫兰《来啊,让我们 一起唱》

John Leavitt: Festival sanctus

约翰·利密特《节日颂》

下半场

Siegfried K?hler: Das Konzert

齐格弗里德·科勒《音乐会》

Thoinot Arbeau: Pavane

图瓦诺·阿尔博《孔雀舞》

Robert Schumann, Satz: Johannes Brahms: Wenn ich ein V?glein w?r

罗伯特·舒曼《我是一只小小鸟》

Russisches Volkslied, Satz: Stanislaw Gribkow: Stand ein Birkenbaum

俄罗斯民谣《立着一棵银桦树》

Satz: Rainer Lischka: Geh aus, mein Herz, und suche Freud

瑞典童谣《出发,我的心,找朋友》

Gribkov: Hava nageela

以色列民歌《阿爸》

Hotaru koi

日本儿歌《荧光飞舞》

Franz?sisches Volkslied, Bearb. Rainer Lischka: Au clair de la lune

法国民谣《在月光之下》

Hab mei Wage vollgelade

德国儿歌《把我的车装满》

(注:曲目及顺序以演出当天实际为准)

剧院君温馨提示:

近期新业路博奥隧道已经开始施工,对交通和道路造成一定影响。请大家出行注意安全,同时倡议前来观剧的朋友们选择公共交通工具,绿色出行!让我们将“绿色”传递下去!返回搜狐,查看更多

上一篇:会员活动丨与北欧天籁之声相约  下一篇:跨界歌王:姚晨李健再同台 天籁之声引“回忆杀”

新闻| 军事| 国内| 国际| 体育| 娱乐| 文化| 媒体| 教育| 健康|

©2011 - 2017 版权所有 All Rights Reserved